журнализды, блин…
Лента ру опять отжыгает. http://www.lenta.ru/news/2008/09/12/four/ Не так сильно как некоторые блоггеры, но все же упражняется в вольном переводе. цитато:
“В частности, Лаврову приписывают фразу: “Who are you to fucking lecture me?!” (”Кто ты такой, чтобы читать мне, б****, нотации?!”). ”
Мало того что в оригинале fucking было написано как f—— , так и переводить это как “блядь” - весьма своеобразный на мой взгляд ход.
Почему ребята с ленты решили что lecture = notation я тоже не очень понял.
upd: понял, таки есть и такое значение у слова lecture
В общем все как всегда грустно - и политики матерятся и журналисты даже основ англицкого с помощью электронного словаря не знают. ![]()